Portrait of Mooni Perry by Luis Bortt

*1990 in Seoul, Korea; lives and works in Berlin and Seoul
Photo: Luis Bortt

An Artist Interview #19

Mooni Perry

EN / DE
Mooni Perry exhibition view

by Mooni Perry
Exhibition view ars viva 2022
Brücke Museum
Berlin, Germany
2021

How would you describe your work?

For the last few years, I have been engaged in seeking a gap/crack in the discourse, a social phenomenon in the context of Critical Animal Studies, Human/Non-Human Relations, and (Asian) Feminism. I’m hovering around between academic discourses and activism asking myself what art can do. Also, I wish to be a great storyteller.

Wie würdest du deine Arbeit beschreiben?

In den letzten Jahren habe ich mich damit beschäftigt, eine Lücke/einen Riss im Diskurs zu suchen, ein soziales Phänomen im Kontext von Critical Animal Studies, Human/Non-Human Relations und (asiatischem) Feminismus. Ich schwebe zwischen akademischen Diskursen und Aktivismus und frage mich, was Kunst tun kann. Außerdem möchte ich eine gute Geschichtenerzählerin sein.

Mooni Perry

by Mooni Perry
Exhibition view 빈랑시스 Binlang Xishi
CR Collective
Seoul, Korea
2021

Mooni Perry

by Mooni Perry
And They Begged Repeatedly not to order them to go into the Abyss
2019
Single channel video, 17:36 min, stereo sound with 4 CRT monitors
Film Still

What medium do you work in?

With regard to cooperation, I found it intriguing to make video work. Although I did the painting in both of my degrees, I found it to be quite challenging. This is because my relationship with it was too close to maintain the distance from it. However, if you work on video, you are often involved in collaborative situations (you have a sound designer, story writer, cinematographer, editor, etc... ) that you cannot fully control. I have also found that video allows me to tell stories in a more flexible way since I started working on project-based projects.

In welchem Medium arbeitest du?

In Bezug auf Zusammenarbeit fand ich es faszinierend, Videoarbeiten zu machen. Obwohl ich in meinen beiden Studiengängen Malerei gemacht habe, empfand ich das als ziemlich schwierig. Das liegt daran, dass meine Beziehung zur Malerei zu eng war, um die Distanz zu ihr zu wahren. Wenn man jedoch mit Video arbeitet, ist man oft in kollaborative Situationen involviert (man hat einen Sounddesigner, einen Drehbuchautor, einen Kameramann, einen Cutter, usw.), die man nicht vollständig kontrollieren kann. Seit ich an projektbasiert arbeite, habe ich außerdem festgestellt, dass ich mit dem Medium Video auf flexiblere Weise Geschichten erzählen kann.

Mooni Perry

by Mooni Perry
Exhibition view 빈랑시스 Binlang Xishi
CR Collective
Seoul, Korea
2021

Mooni Perry

by Mooni Perry
Binlang Xishi Chapter 1
2020-21
3 Channel video_4K, VHS, 8/16mm, Stereo
Film Still

Untitled by Haleen Lee

by Mooni Perry
Exhibition view BPA// Exhibition 2021
KW Institute for Contemporary Art
Berlin, Germany
2021

Untitled by Haleen Lee

by Mooni Perry
Exhibition view BPA// Exhibition 2021
KW Institute for Contemporary Art
Berlin, Germany
2021

by Mooni Perry
Binlang Xishi Chapter 1
2020-21
3 Channel video_4K, VHS, 8/16mm, Stereo
Videoloop

by Mooni Perry
Binlang Xishi Chapter 1
2020-21
3 Channel video_4K, VHS, 8/16mm, Stereo
Videoloop

Is there an approach with which you converge when starting new work and what is your way of working in the further process?

In most cases, I get hints/questions for the next project while I'm working on the current project. My thoughts are stored in folders that are not completely relevant to the current project but can be critical starting points for future projects. When finishing a current project, I already have enough seeds for the next project which I can nurture for a few months/years.

From these seeds, I begin to study literally every reference. Academic papers, activism, reading group sessions, lecture series, old cartoons/drama/films, site visiting, meeting relevant people, searching old magazines…and so on. I tend to divide a large project into several smaller pieces for consideration of exhibition situations. A new project typically takes at least one-two year to develop.

Gibt es einen Ansatz, mit dem du dich einer neuen Arbeit annäherst und wie ist deine Arbeitsweise im weiteren Prozess?

In den meisten Fällen entstehen Anregungen/Fragen für das nächste Projekt, während ich am aktuellen Projekt arbeite. Meine Gedanken speichere ich in Ordnern, die für das aktuelle Projekt nicht ganz relevant sind, aber wichtige Ansatzpunkte für zukünftige Projekte sein können. Wenn ich ein aktuelles Projekt beende, habe ich bereits genügend Samen für das nächste Projekt, die ich einige Monate/Jahre lang hegen und pflegen kann.

Ausgehend von diesen Samen beginne ich, praktisch jede Referenz zu studieren. Akademische Papers, Aktivismus, Lesegruppensitzungen, Vortragsreihen, alte Cartoons/Dramen/Filme, Ortsbesichtigungen, Treffen mit relevanten Leuten, Durchsuchen alter Zeitschriften ... und so weiter. Ich neige dazu, ein großes Projekt in mehrere kleinere Teile aufzuteilen, um Ausstellungssituationen zu berücksichtigen. Die Entwicklung eines neuen Projekts dauert in der Regel mindestens ein bis zwei Jahre.

Mooni Perry

by Mooni Perry
Exhibition view 빈랑시스 Binlang Xishi
CR Collective
Seoul, Korea
2021

Mooni Perry

by Mooni Perry
And They Begged Repeatedly not to order them to go into the Abyss
2019
Single channel video, 17:36 min, stereo sound with 4 CRT monitors
Film Still

What are you dealing with in 'Binlang Xishi' and how did you translate your explorations into your artistic work?

Binlang Xishi started with a simple question: How can we define what is clean and what is unclean? The storyline revolves around the sex industry, her/history of selling sex, Necropolitics, Falling, Cyberpunk, Betel Nut, etc. When researching sex work, it could be very easy to get drawn into the dominant discourse (sex work is total violence/ sex work is emancipation, and sex work is just a type of work) but I wanted to tell the stories that cannot be subordinated to these dominant discourses.
Pansori singers sang in chapter 1 about fallen girls. Not only do they fall once, but they are willing to fall twice. It is a metaphor that can be a vital part of the Binlang Xishi project. If something departs from A, that which is "default of the world", transforms into B. When something falls one more time from B, it does not belong to either A or B. However, a new ethical frame may emerge.
The second chapter involved many concerns because I did not want to simply visualize Binlang Xishi as an object. In the end, I combined documentary-looking footage with the fictional part. For the fiction part, I created an "after story" of the film Green Snake. (In Green Snake, the white snake was successfully integrated into human society, whereas the green snake, however, insisted on being in-between, neither human nor snake.)

Womit beschäftigst du dich in Binlang Xishi und wie hast du deine Untersuchungen in deiner künstlerischen Arbeit umgesetzt?

Binlang Xishi begann mit einer einfachen Frage: Wie können wir definieren, was sauber und was unrein ist? Die Handlung dreht sich um die Sexindustrie, die Geschichte des Sexhandels, Nekropolitik, Falling, Cyberpunk, Betelnüsse, etc. Wenn man über Sexarbeit recherchiert, kann es sehr leicht passieren, dass man in den dominanten Diskurs hineingezogen wird (Sexarbeit ist totale Gewalt / Sexarbeit ist Emanzipation, und Sexarbeit ist nur eine Art von Arbeit), aber ich wollte die Geschichten erzählen, die sich diesen vorherrschenden Diskursen nicht unterordnen lassen.
Die Pansori-Sängerinnen singen in Kapitel 1 von gefallenen Mädchen. Sie fallen nicht nur einmal, sondern sie sind auch bereit, zweimal zu fallen. Diese Metapher kann ein wichtiger Bestandteil des Binlang Xishi-Projekts sein. Wenn etwas von A abweicht, verwandelt sich das, was „Standard der Welt“ ist, in B. Wenn etwas ein weiteres Mal von B abweicht, gehört es weder zu A noch zu B. Allerdings kann dabei ein neuer ethischer Bezugsrahmen entstehen.
Das zweite Kapitel war mit vielen Bedenken verbunden, weil ich Binlang Xishi nicht einfach als Objekt visualisieren wollte. Letztendlich habe ich dokumentarisch erscheinendes Filmmaterial mit dem fiktionalen Teil kombiniert. Für den fiktionalen Teil schuf ich eine „After Story“ des Films Green Snake (in Green Snake wurde die weiße Schlange erfolgreich in die menschliche Gesellschaft integriert, während die grüne Schlange darauf bestand, ein Zwischending zu sein, weder Mensch noch Schlange).

HIVE by Haleen Lee at Schierke Seineke Galerie

Photo: Luis Bortt

Untitled by Haleen Lee

Photo: Luis Bortt

Untitled by Haleen Lee

Photo: Luis Bortt

What influences do you have in your work?

I feel the most thrilled when I find a weird connection between a few different narratives/discourses that seems completely irrelevant at first glance. Thematically, I am heavily influenced by academic discourses and by my personal background, as well as aesthetically by old animations and films.

Welche Einflüsse wirken sich auf deine Kunst aus?

Am meisten begeistert es mich, wenn ich eine seltsame Verflechtung zwischen verschiedenen Erzählungen/Diskursen finde, die auf den ersten Blick völlig irrelevant erscheint. Thematisch bin ich stark von akademischen Diskursen und von meinem persönlichen Hintergrund sowie ästhetisch von alten Animationen und Filmen beeinflusst.

Mooni Perry

by Mooni Perry
Binlang Xishi Chapter 2
2020-21
3 Channel video_4K, VHS, 8/16mm, Stereo
Film Still

Mooni Perry

by Mooni Perry
MISSING (When my dog can’t even come back as a ghost)
2021-
Work in progress
Single channel Video
Film Still

What is driving your artistic expression?

For some time, I thought it was my anger and my mourning. But emotion doesn't last so long. It can be a tiny drive but it often transforms into curiosity during a project. The urge to know something is the strongest drive of my work. When you start to research something, you find a dense entanglement and open up the whole universe of it, realizing the knowledge you had before was only a tiny bit of it.

Was ist dein Antrieb künstlerisch zu arbeiten?

Eine Zeit lang dachte ich, es sei meine Wut und meine Trauer. Aber Emotionen halten nicht so lange an. Es kann ein kleiner Antrieb sein, aber oft wandelt er sich während eines Projekts in Neugierde um. Das Verlangen, etwas zu wissen, ist der stärkste Antrieb für meine Arbeit. Wenn man anfängt, etwas zu erforschen, stößt man auf ein dichtes Geflecht und eröffnet sich das gesamte Universum, wobei man erkennt, dass das Wissen, das man vorher hatte, nur ein winziger Teil davon war.

Mooni Perry

by Mooni Perry
Binlang Xishi Chapter 1
2020
Shooting Documentation

Mooni Perry

by Mooni Perry
Exhibition view Traversing 횡단
Post Territory Ujeongguk
Seoul, Korea
2019

Was it always obvious to you that you would work as an artist?

Maybe not..? Haha I didn’t even know what "working as an artist" is but I was always drawn to visual languages and colors from childhood so I decided to study art.
Actually, I still don't know how to describe “working as an artist”. It’s either a job that does everything or it’s not really a job. It’s sadly funny that many artists including me hesitate to write ‘artist’ as an occupation on the landing card at the airport.

War es schon immer ersichtlich für dich, dass du als Künstlerin arbeiten wirst?

Eher nicht...? Haha, ich wusste nicht einmal, was "als Künstlerin arbeiten" bedeutet, aber ich fühlte mich von Kindheit an zu visuellen Sprachen und Farben hingezogen, also entschied ich mich für ein Kunststudium.
Eigentlich weiß ich immer noch nicht, wie ich "als Künstlerin arbeiten" beschreiben soll. Entweder ist es ein Job, der alles kann, oder es ist nicht wirklich ein Job. Es ist leider lustig, dass viele Künstler:innen, mich eingeschlossen, zögern, „artist" als Beruf auf die Landekarte am Flughafen zu schreiben.

Mooni Perry

Photo: Luis Bortt

Mooni Perry

by Mooni Perry
MISSING (When my dog can’t even come back as a ghost)
2021
Shooting Documentation

Mooni Perry

Photo: Luis Bortt

Mooni Perry

by Mooni Perry
Binlang Xishi Chapter 1
2020
Shooting Documentation

interview

Luis Bortt