Portrait of Ju Young Kim by Luis Bortt

*1991 in Seoul, KR; lives and works in Munich, Germany
Photo: Luis Bortt

An Artist Interview #36

Ju Young Kim

EN / DE
Ju Young Kim exhibition view

by Ju Young Kim
Exhibition view AEROPLASTICS
max goelitz, Berlin
2024
Photo: Marjorie Brunet Plaza

How did you initially come to consider airplane travel as your primary artistic subject?

My background is from Seoul—my family, my friends, and all of my acquaintances are still there. I’ve been living elsewhere for almost ten years now, but over time, I started to feel a kind of split within myself. It’s like my sense of identity began to divide.

Language, different people, different levels of communication—these things shape you. And then, when you return to your home country from time to time, you realize something feels missing. You don’t know exactly what it is, and you can’t quite grasp it. There’s this nostalgia, a longing for a place that once felt like home, but at the same time, you recognize that it no longer exists in the way you remember. It’s as if you’re yearning for the concept of belonging rather than an actual place.

For me, airplanes became more than just transportation. They felt like portals—waiting rooms that connected me to different phases of life. I wanted to integrate those moments of uncertainty, anxiety, and in-betweenness into my work. Because, ultimately, I think these feelings stem from a deeper existential anxiety, rather than the pleasure of traveling. It’s about uncertainty, questioning where you belong, and existing in a liminal space where you are neither fully here nor fully there.

I also found airplanes to be the perfect metaphor for this state of transition. They move people from one side of the world to another, yet inside, life continues in a strangely familiar way. The routine of being served food, of being made comfortable, almost disguises the fact that you're suspended between dual to multiple realities.

Wie kam es dazu, dass Flugreisen zu deinem zentralen künstlerischen Motiv wurden?

Ich stamme aus Seoul – meine Familie, meine Freunde und alle meine Bekannten sind noch dort. Ich lebe jetzt seit fast zehn Jahren woanders, aber mit der Zeit habe ich begonnen, eine Art Aufspaltung in mir zu spüren. Es ist, als ob sich mein Identitätsgefühl zu teilen begann.

Sprache, die verschiedenen Menschen, verschiedene Ebenen der Kommunikation – all das prägt einen. Und dann, wenn man von Zeit zu Zeit in sein Heimatland zurückkehrt, merkt man, dass etwas fehlt. Man weiß nicht genau, was es ist, und man kann es nicht so recht fassen. Da ist diese Nostalgie, die Sehnsucht nach einem Ort, der sich einmal wie zu Hause angefühlt hat, aber gleichzeitig erkennt man, dass er nicht mehr so existiert, wie man ihn in Erinnerung hat. Es ist, als ob man sich eher nach dem Konzept der Zugehörigkeit sehnt als nach einem tatsächlichen Ort.

Für mich wurden Flugzeuge zu mehr als nur einem Transportmittel. Sie fühlten sich wie Portale an–Warteräume, die mich mit verschiedenen Lebensabschnitten verbanden. Ich wollte diese Momente der Ungewissheit, der Ängste und des Dazwischenseins in meine Arbeit integrieren. Denn ich glaube, dass diese Gefühle letztlich eher einer tieferen existenziellen Angst entspringen als dem Vergnügen des Reisens. Es geht um Ungewissheit, um die Frage, wo man hingehört, und um die Existenz in einen Ort des Zwischenzustands, in dem man weder ganz hier noch ganz dort ist.

Außerdem erschien mir das Flugzeug als die perfekte Metapher für diesen Zustand des Übergangs. Sie befördern die Menschen von einer Seite der Welt zur anderen, doch im Innern geht das Leben auf eine seltsam vertraute Weise weiter. Die Routine, mit der einem das Essen serviert wird, mit der man es sich gemütlich macht, verschleiert fast die Tatsache, dass man zwischen zwei bis mehreren Realitäten schwebt.

Ju Young Kim exhibition view

by Ju Young Kim
Exhibition view AEROPLASTICS
max goelitz, Berlin
2024
Photo: Marjorie Brunet Plaza

Ju Young Kim

by Ju Young Kim
Breathing air in Seoul somewhere else
2022
Airline trolley, stained glass, LED and aluminum
102 x 80 x 30 cm
Courtesy: The Artist & max goelitz
Photo: Marjorie Brunet Plaza

Ju Young Kim

by Ju Young Kim
In the night I wish you a good day
2024
Aircraft tray table, stained glass, tin and stainless steel
77 x 69 x 63.5 cm
Courtesy: The Artist & max goelitz
Photo: Marjorie Brunet Plaza

Ju Young Kim

by Ju Young Kim
A green door at the butterfly house
2024
Aircraft ceiling panel, stained glass, stainless steel and LED
119 x 105 x 10 cm
Courtesy: The Artist & max goelitz
Photo: Marjorie Brunet Plaza

In your work, you focus on that time in between—entering the plane, being inside the portal, and then leaving it. The objects in your exhibitions, do they mostly display the environment, or do you focus on specific objects?

Yes, I use transport modules, but at the same time, I often combine them with architectural elements. For example, in my work with the balcony or stained glass — elements meant for architecture, something designed to be permanent, to be fixed in one place. Stained glass, for instance, is a technique created for durability, for something that is supposed to last much longer than just a few hours, unlike a fleeting journey. I think this contrast between permanence and transience is very important. That’s why I also integrate motifs from the past, like ornaments or architectural elements that evoke a sense of stability—places where you could stay, where you could belong. This interplay between the temporary and the enduring is something I always explore in my work.

In deiner Arbeit konzentrierst du dich auf die Zeit dazwischen–das Betreten des Flugzeuges, der Aufenthalt im diesem Portal und dann wiederum das Verlassen dessen. Zeigen die Objekte in deinen Ausstellungen dieses environment, oder konzentrierst du dich auf bestimmte Objekte?

Ja, ich verwende Transportmodule, aber gleichzeitig kombiniere ich sie oft mit architektonischen Elementen. Zum Beispiel bei meiner Arbeit mit dem Balkon oder mit der Glasmalerei – Elemente, die für die Architektur bestimmt sind, etwas, das dauerhaft sein soll, das an einem Ort verankert werden soll. Die Glasmalerei zum Beispiel ist eine Technik, die für die Beständigkeit geschaffen wurde, für etwas, das viel länger als nur ein paar Stunden dauern soll, im Gegensatz zu einer flüchtigen Reise. Ich denke, dieser Kontrast zwischen Dauerhaftigkeit und Vergänglichkeit ist sehr wichtig. Deshalb integriere ich auch Motive aus der Vergangenheit, wie Ornamente oder architektonische Elemente, die ein Gefühl von Stabilität hervorrufen – Orte, an denen man bleiben kann, wo man hingehören könnte. Dieses Wechselspiel zwischen dem Temporären und dem Bleibenden ist etwas, das ich in meiner Arbeit immer wieder untersuche.

How do you acquire these aircraft objects, and what is their background?

They’re actually for sale. I’ve managed to strike a deal with the supplier, so I get a special price. All the pieces I use have a long history; they’re not new. They spent some decades in the air before being retired. Once they’re no longer certified for use, they get dismantled and sold off in parts. I came across a company that specializes in this, and that’s where I source them.

Wie gelangst du an die Luftfahrzeuggegenstände, und was ist deren Hintergrund?

Die stehen tatsächlich zum Verkauf. Ich konnte mit dem Lieferanten einen Deal aushandeln, so dass ich einen Sonderpreis bekomme. Alle Teile, die ich verwende, haben eine lange Geschichte; sie sind nicht neu. Sie haben einige Jahrzehnte in der Luft verbracht, bevor sie ausgemustert wurden. Wenn sie nicht mehr für den Einsatz zugelassen sind, werden sie demontiert und in Einzelteilen weiterverkauft. Ich bin auf ein Unternehmen gestoßen, das sich darauf spezialisiert hat, und von dort beziehe ich sie.

Ju Young Kim

by Ju Young Kim
Eight miles above sea level 4974 miles and 16 hours to reach you
2024
Aircraft 3-seater bench, stained glass, aluminum and bronze
145 x 111 x 55 cm
Courtesy: The Artist & max goelitz
Photo: Younsik Kim

Ju Young Kim

by Ju Young Kim
Exhibition view AEROPLASTICS
max goelitz, Berlin
2024
Courtesy: The Artist & max goelitz
Photo: Marjorie Brunet Plaza


Ju Young Kim

by Ju Young Kim
I'm standing on the Edge of the Land
2022
Original aircraft window and stained glass
110 x 49 x 26 cm
Courtesy: The Artist & max goelitz
Photo: Marjorie Brunet Plaza

You use a lot of motifs from Venice in your work. What draws you to this city?

I feel like staircases in Venice are almost like an ancient version of an airport. They used to connect people from one country to another, with ships constantly arriving and departing, carrying travelers, merchants, and stories across borders. In a way, airports have taken on that same role today.

Du verarbeitest viele Motive aus Venedig in deiner Arbeit. Was zieht dich zu dieser Stadt?

Ich empfinde die Treppen in Venedig fast wie eine antike Version eines Flughafens. Früher verbanden sie Menschen von einem Land zum anderen, mit Schiffen, die ständig ein- und ausliefen und Reisende, Händler und Geschichten über Grenzen hinweg transportierten. In gewisser Weise haben die Flughäfen heute dieselbe Rolle übernommen.

Are you referring specifically to the Venice airport or airports in general?

Airports in general. They all look the same, don’t they? No matter where you are in the world, the experience remains the same—you just wait. There’s no real sense of day or night because people are constantly arriving and leaving. The actual location doesn’t matter; it’s just a name on a boarding pass.

I had this feeling that these old Venetian passages functioned in the same way as modern airports. That connection between transport modules, airports, and movement started forming in my mind. It’s hard to explain logically because these ideas come to me in a scattered way, but somehow, they all come together. That’s just how my artistic process works.

Beziehst du dich hier speziell auf den Flughafen Venedig oder auf Flughäfen im Allgemeinen?

Flughäfen im Allgemeinen. Sie sehen alle gleich aus, oder? Egal, wo auf der Welt man sich befindet, die Erfahrung bleibt die gleiche–man wartet einfach. Es gibt kein wirkliches Gefühl für Tag und Nacht, weil ständig Menschen ankommen und abreisen. Der aktuelle Ort spielt keine Rolle, es ist nur ein Name auf einer Bordkarte.

Ich hatte das Gefühl, dass diese alten venezianischen Passagen auf die gleiche Weise funktionierten wie moderne Flughäfen. Diese Verbindung zwischen Transportmodulen, Flughäfen und Bewegung begann sich in meinem Kopf zu bilden. Es ist schwer, das logisch zu erklären, denn diese Ideen kommen mir auf verstreute Weise, aber irgendwie kommen sie alle zusammen. So funktioniert mein künstlerischer Prozess einfach.

Ju Young Kim

by Ju Young Kim
Almost like Whale Watching
2024
Aircraft fairing, stained glass, rivets and LED
240 x 41 x 56 cm
Courtesy: The Artist & max goelitz

Your work blends old and new techniques. How does this combination shape your artistic approach? And are you planning to explore airplanes further, or is your focus shifting?

Exactly! That’s what fascinates me—mixing traditional craftsmanship with modern design. The piece we just talked about is a perfect example (Extra legroom on an exit row, 2024). It was once a familiar village lamp, something you’d see lighting up homes everywhere. But inside, the technology is completely contemporary, with flickering lights that give it this strange, almost misplaced feeling. It’s an odd combination that creates a sense of disorientation, like it doesn’t quite belong anywhere.

Right now, I’m preparing for my upcoming solo show at Kunsthalle Mannheim, where we’re planning to integrate windows and light installations. Lately, I’ve been thinking a lot about ‘a form of living’ related to a reality of temporary housing, shifting identities, and uncertain futures.

Dein Werk verschmilzt alte und neue Techniken. Inwiefern prägt diese Kombination deinen künstlerischen Ansatz? Und planst du, dich weiter mit Flugzeugen zu beschäftigen, oder verlagert sich dein Schwerpunkt?

Ganz genau! Das ist es, was mich fasziniert–die Verbindung von traditioneller Handwerkskunst und modernem Design. Die Arbeit, über die wir gerade gesprochen haben ist ein perfektes Beispiel dafür (Extra legroom on an exit row, 2024). Das war einmal eine gewöhnliche Dorflampe, etwas, das man überall in den Häusern gesehen hat. Aber im Inneren ist die Technologie völlig modern, mit flackernden Lichtern, die ihr dieses seltsame, fast deplatzierte Gefühl geben. Es ist eine seltsame Kombination, die ein Gefühl der Orientierungslosigkeit hervorruft, als würde sie nirgendwo richtig hingehören.

Im Moment bereite ich mich auf meine kommende Einzelausstellung in der Kunsthalle Mannheim vor, in die wir Fenster und Lichtinstallationen integrieren wollen. In letzter Zeit habe ich viel über „eine Form des Lebens“ nachgedacht, die mit einer Realität von temporärem Wohnen, verlagernder Identitäten und ungewisser Zukunft zu tun hat.

Ju Young Kim

by Ju Young Kim
Exhibition view SHELLS
max goelitz, Berlin
2025
Courtesy: The Artist & max goelitz
Photo: Marjorie Brunet Plaza

Ju Young Kim

by Ju Young Kim
A Horizon Never Touches Ground
2025
Aircraft door panel, stainless steel, stained and sanded glass
60 x 108 x 40 cm
Courtesy: The Artist & max goelitz
Photo: Marjorie Brunet Plaza

Ju Young Kim

by Ju Young Kim
A Horizon Never Touches Ground
2025
Aircraft door panel, stainless steel, stained and sanded glass
60 x 108 x 40 cm
Courtesy: The Artist & max goelitz
Photo: Marjorie Brunet Plaza

What role plays text in your work?

I’ve kept a lot of diaries over the years. They’ve served as working sketches, especially while I was on flights. I often revisited them, adding to them whenever I felt the need. Over time, I collected quite a lot, and at some point, I thought it would be interesting to look at the “backside” of my work—because what people usually see is a polished, finished piece, but they don’t see the fragments, the residue, or the thought process that led to it.

I had the opportunity to produce a book with the photographs I had taken, and I decided to bring together all these collected thoughts and notes, presenting them almost as a kind of package.

Sometimes these texts evolve into artworks in their own right, and sometimes they just remain as background inspirations or motifs that inform other pieces. They don’t necessarily have a direct one-to-one relationship with a specific work, but they are part of the process—part of the world I build around my art.

Welche Rolle spielt Text in deiner Arbeit?

Ich habe im Laufe der Jahre eine Menge Tagebücher aufbewahrt. Sie dienten als Arbeitsskizzen, vor allem während ich geflogen bin. Ich habe sie oft gelesen und ergänzt, wann immer ich das Bedürfnis dazu empfand. Im Laufe der Zeit habe ich eine ganze Menge gesammelt, und irgendwann dachte ich, es wäre interessant, die „Rückseite“ meiner Arbeit zu betrachten - denn was die Leute normalerweise sehen, ist ein poliertes, fertiges Werk, aber sie sehen nicht die Fragmente, die Rückstände oder den Gedankenprozess, der dazu geführt hat.

Ich hatte die Möglichkeit, ein Buch mit den von mir aufgenommenen Fotos zu produzieren, und ich beschloss, all diese gesammelten Gedanken und Notizen zusammenzufassen und sie quasi als eine Art Paket zu präsentieren.

Manchmal entwickeln sich diese Texte zu eigenständigen Kunstwerken, und manchmal bleiben sie nur als Hintergrundinspirationen oder Motive, die andere Werke beeinflussen. Sie haben nicht unbedingt eine direkte Beziehung zu einem bestimmten Werk, aber sie sind Teil des Prozesses - Teil der Welt, die ich um meine Kunst herum aufbaue.

Ju Young Kim

by Ju Young Kim
Exhibition view Air Conditioned Hours
max goelitz, Munich
2025
Courtesy: Edition Taube & max goelitz
Photo: Dirk Tacke

Ju Young Kim

by Ju Young Kim
Exhibition view Air Conditioned Hours
max goelitz, Munich
2025
Courtesy: Edition Taube & max goelitz
Photo: Dirk Tacke

Ju Young Kim

by Ju Young Kim
Exhibition view Air Conditioned Hours
max goelitz, Munich
2025
Courtesy: Edition Taube & max goelitz
Photo: Dirk Tacke

Lastly one more question: what's your favorite airplane-drink?

It's not that special, I just always drink Coke Zero.

Zum Schluss noch eine Frage: Was ist dein Lieblings-Flugzeuggetränk?

So besonders ist das nicht, ich trinke einfach immer Coke Zero.

Ju Young Kim

Photo: Luis Bortt

Ju Young Kim

by Ju Young Kim
Exhibition view AEROPLASTICS
max goelitz, Berlin
2024
Photo: Marjorie Brunet Plaza

Ju Young Kim

Photo: Luis Bortt

Ju Young Kim

Photo: Luis Bortt

Ju Young Kim

Photo: Luis Bortt

interview

Luis Bortt
Leopold Schaefer