Portrait of Sarah Neumann by Luis Bortt

*1996 in Munich, Germany; lives and works in Munich, Germany
Photo: Luis Bortt

An Artist Interview #34

Sarah Neumann

EN / DE
Sarah Neumann

Photo: Luis Bortt

From which worlds might the haunting, mystical beings that appear in your paintings emerge?

I always prefer to leave this question somewhat open. In my opinion, it often takes something away from works of art if you decode the content too much. That moment when the viewer's associations kick in is then lost and I think that's a shame. For me, my own perspective as the creator of the work is no more important than that of those who come into contact with the pictures. So for me, there really is no such thing as a wrong interpretation. I also tend to quickly lose interest if themes or motifs are defined too clearly and concretely. I like the fact that the figures in my works are difficult to classify.

Aus welchen Welten stammen die geisterhaften, mystischen Wesen, die in deinen Bildern erscheinen?

Ich bevorzuge es, diese Frage immer etwas offen zu lassen. Meiner Meinung nach nimmt es Kunstwerken oft etwas, wenn man den Inhalt zu sehr entschlüsselt. Dieser Moment, wenn bei den BetrachterInnen die Assoziationen einsetzen, fällt dann weg und das finde ich schade. Meine eigene Perspektive als Urheberin der Werke ist dabei für mich nicht mehr wert als die derer, die mit den Bildern in Kontakt treten. Eine wirklich falsche Interpretation gibt es für mich daher auch eigentlich nicht. Außerdem neige ich dazu, bei zu klarer und konkreter Definition von Themen oder Motiven, schnell das Interesse zu verlieren. Ich mag es, dass die Figuren in meinen Arbeiten schwer einzuordnen sind.

 by Sarah Neumann

by Sarah Neumann
Playing Horses
2024
Ink on finnboard
100 x 70 cm

How do you painterly realise the misty, blurred, spaceless depth in your works?

I mainly work with airbrush and ink on paper or finnboard, and with acrylic or oil paint on canvas. With all three techniques, I work with many thin layers, which creates depth. When I work with acrylic or oil paint, I always remove layers while the colour is still wet. Painting is then an interplay of layers that I apply and areas that I wipe off again. This process then creates this misty, blurred effect. I prefer to work with a muted colour palette because these colours contribute further to this diffuse atmosphere.

Wie erreichst du malerisch die dunstig verschwommene, die raumlose Tiefe in deinen Werken?

Auf Papier bzw. Finnpappe arbeite ich größtenteils mit Airbrush und Tusche, auf Leinwand mit Acryl- oder Ölfarbe. Bei allen drei Techniken arbeite ich mit vielen dünnen Schichten, das erzeugt Tiefe. Wenn ich mit Acryl- oder Ölfarbe arbeite, nehme ich auch immer wieder Schichten weg, solange die Farbe noch nass ist. Das Malen ist dann ein Wechselspiel aus Schichten die ich auftrage, und Stellen die ich wieder abwische. Dieser Vorgang erzeugt dann diesen diesigen, verschwommenen Effekt. Dazu arbeite ich bevorzugt mit einer gedeckten Farbpalette, weil diese Farben noch weiter zu dieser diffusen Atmosphäre beitragen.

 by Sarah Neumann

by Sarah Neumann
Wanderer
2024
Ink on finnboard, steel
72,5 x 45 cm

 by Sarah Neumann

by Sarah Neumann
Nacht
2024
Ink on finnboard, steel
72,5 x 45 cm

Sarah Neumann

by Sarah Neumann
Past Flowers
2024
Ink on finnboard
100 x 70 cm

The longer one looks at your little devils and spooky figures, the more they remind one of cheeky, witty characters who have just cooked up a prank or chubby toddlers wrapped up in snowsuits. How much humour is there in your work?

It's important to me that my works don't take themselves too seriously, especially because they are often described as rather dark. I think that art – and especially painting – that is ‘dark’ in some way and takes itself too seriously can quickly drift into kitsch. That's why I always try to lighten up my motifs with a slightly humorous touch and I'm always happy when people recognise that.

Je länger man deine Teufelchen und Geisterwesen anschaut, desto mehr erinnern sie an freche, gewitzte Figuren, die gerade einen Streich ausgeheckt haben oder an mollige Kleinkinder, dick eingepackt in Schneeanzügen. Wie viel Humor steckt in deinen Arbeiten?

Mir ist es wichtig, dass sich meine Arbeiten nicht zu ernst nehmen, vor allem weil sie oft als eher düster bezeichnet werden. Ich finde, dass Kunst – und vor allem Malerei – die in irgendeiner Form ‚dark‘ ist, und sich dabei zu ernst nimmt, schnell in den Kitsch abdriften kann. Deshalb versuche ich es meine Motive immer wieder mit einer leicht humoristischen Komponente etwas aufzulockern und freue mich immer, wenn Leute das auch erkennen.

 by Sarah Neumann

Photo: Luis Bortt

 by Sarah Neumann

Photo: Luis Bortt

You also work with ceramics and some of your latest works are framed in steel houses – what influence does this have on your paintings and works on paper?

I started working with ceramics because I had reached a point with my painting where I felt the need to intervene more in three-dimensional space with my work.

The steel houses were the first attempt to combine object and drawing. This combination was a decisive step for me, which opened up a lot of new ideas and thinking space to further develop my figures and motifs. I have now fallen in love with the medium of steel, which is why I am currently focussing strongly on it.

Du arbeitest auch mit Keramik und einige deiner neuesten Arbeiten sind in Stahlhäusern gerahmt – welchen Einfluss hat das auf deine Malereien und Arbeiten auf Papier?

Mit Keramik habe ich angefangen zu arbeiten, weil ich mit meiner Malerei an einen Punkt gekommen bin, an dem ich das Bedürfnis hatte, mit meiner Arbeit mehr in den dreidimensionalen Raum einzugreifen.

Die Stahlhäuser waren dann der erste Versuch, Objekt und Zeichnung zu verbinden. Diese Kombination war für mich ein entscheidender Schritt, der mir sehr viel neuen Denkraum und Ideen eröffnet hat, um meine Figuren und Motive weiterzuentwickeln. In das Medium Stahl habe ich mich jetzt etwas verliebt, deshalb konzentriere ich mich aktuell gerade stark darauf.

How would you describe the interplay between drawing and painting in your artistic work?

I can be much freer when I draw with a pencil than when I paint. The respect for the blank canvas doesn't apply in the sketchbook. Here, I work very quickly, decisively and with a harder streak than on canvas. If I get stuck with a work on canvas, I like to go back to my sketchbook to regain a bit of looseness. I don't so much look for motifs or compositions, but rather find new inspiration for the canvas through a heavy and almost aggressive way of drawing – even if that might seem like a contradiction to the delicate forms.

Wie würdest du das Wechselspiel von Zeichnung und Malerei in deinem künstlerischen Schaffen beschreiben?

In der Zeichnung mit Bleistift kann ich mich viel freier machen als in der Malerei. Der Respekt vor der leeren Leinwand fällt im Skizzenbuch weg. Im Skizzenbuch arbeite ich sehr schnell, bestimmt und mit einem härteren Strich als auf Leinwand. Wenn ich bei einer Arbeit auf Leinwand gerade nicht weiterkomme, greife ich gerne auf mein Skizzenbuch zurück, um wieder ein bisschen Lockerheit zurückzubekommen. Dabei suche ich dann weniger nach Motiven oder Kompositionen, sondern erlange eher durch eine harte und fast schon aggressive Zeichenweise neue Inspiration für die Leinwand – auch wenn das vielleicht wie ein Widerspruch zu den zarten Formen erscheint.

 by Sarah Neumann

by Sarah Neumann
Der Kübelreiter
2024
Ink on finnboard, steel
45,7 x 30,8 cm

 by Sarah Neumann

by Sarah Neumann
Untitled
2024
Ink on finnboard
32 x 28 cm

Sarah Neumann

by Sarah Neumann
Kleiner Teufel
2023
Acrylic and ink on canvas
55 x 45 cm

What influences (e.g. from film and art) are apparent in your work?

I have been very interested in films since my early youth and also worked in a small arthouse cinema in Munich for five years. I'm also very keen on music. Films and music are definitely a great source of inspiration for me. With film, however, it's not so much the characters or plots that inspire me, but much more the atmosphere that a film can create. Certain music also triggers something like that in me. And it's similar with visual art that moves me. As I mentioned at the beginning, I tend to be most impressed by works that are difficult to interpret or somewhat unclear. It's usually a mood that a piece or a film or a work evokes in me, which I then carry around with me and try to incorporate this state into my art.

Welche Einflüsse (z.B. aus Film und Kunst) spiegeln sich in deiner Arbeit wider?

Ich interessiere mich schon seit meiner frühen Jugend sehr für Filme und habe auch fünf Jahre lang in einem kleinen Arthouse Kino in München gearbeitet. Außerdem bin ich sehr Musikbegeistert. Filme und Musik sind also auf jeden Fall eine große Inspirationsquelle für mich. Beim Film sind es aber weniger die Figuren oder Handlungen die mich inspirieren, sondern viel mehr die Atmosphäre, die ein Film schaffen kann. Bestimmte Musik löst bei mir so etwas auch aus. Und auch bei bildender Kunst, die mich bewegt, ist das ähnlich. Am meisten beeindruckt bin ich dabei, wie anfangs erwähnt, eher von den Werken, die schwer zu deuten oder etwas unklar sind. Meist ist es eine Stimmung, die ein Stück oder ein Film oder eine Arbeit in mir hervorruft, die ich dann mit mir herumtrage und dann versuche, diesen Zustand in meine Kunst einfließen zu lassen.

Sarah Neumann

by Sarah Neumann
Untitled (Bird)
2023
Stoneware
Size of a hand

Sarah Neumann

Photo: Luis Bortt

Sarah Neumann

Photo: Luis Bortt

Sarah Neumann

by Sarah Neumann
Untitled
2023
Ink on paper
42 x 30 cm

Contact

@tollwvt

interview

Luis Bortt

back